My dospelí, ktorí sme sa narodili a žili ešte v Československu, sa dohovoríme po slovensky i po česky. Česi nostalgicky spomínajú na slovenské televízne pondelky a neraz si povzdychnú – ta vaše slovenština je tak půvabná. Slováci radi hľadajú ťažko preložiteľné jazykové „vychytávky“. Ale čo naše deti a vnúčatá?

Viete, čo je dobré na nemocnici? Že po celý čas môžete byť v pyžame! Šesťročná Agátka sa skamaráti s odvážnou Luckou, zažije veselé dobrodružstvá, s doktorom Mráčikom objavuje slovné hračky a na konci pyžamového týždňa urobí veľké rozhodnutie.

Slovenka žijúca v Brne, kde pracuje ako lektorka angličtiny a prekladateľka. Intenzívne sa zaujíma o bilingvizmus. Autorka prvého česko-slovenského/slovensko-českého slovníka pre deti Pozri sa, ako je dnes pekne! Podívej, jak je dnes hezky! a knižky Pyžamový týždeň/Pyžamový týden. Pre brniansky Dopravný podnik napísala svoju tretiu detskú dvojjazyčnú knihu Dobrodružství pod pantografem.

Príbeh šesťročného dievčatka Agátky, ktoré vyrastá v slovensko-českej rodine a po prvý raz sa ocitne v nemocnici.

Každé písmeno slovenskej i českej abecedy a k nemu milá historka zo života trojročného dievčatka, ktoré žije v zmiešanej česko-slovenskej rodine a hovorí s maminkou po slovensky a s tatínkem po česky.

Nájdete nás na FB