Jedálny lístok. Jelovnik.

Jedálny lístok. Jelovnik.

Napísala 

Pred cestou k Jadranu minimum z chorvátčiny. Jedálny lístok. Jelovnik. Pozor na rozdielne významy podobných slov v chorvátčine a v slovenčine! A teraz už Dobar tek! Dobrú chuť!

Je tu voľné (miesto)? Da li je slobodno? 

Môžeme si ku Vám prisadnúť? Možemo li sjesti k vama?

Prosím Vás, stôl pre dvoch. Molim stol za dvije osobe.
Prosím si jedálny lístok. Molim vas jelovnik.
Máte...? Imate li ...?
Som vegetarián. Ja sam vegetarijanac.
Som diabetik. Ja sam dijabetičar.
Prosím si účet. Račun, molim.
Nech sa páči. Izvolite.
Prepáčte. Dovolíte? Oprostite. Dozvolte?
Odchod/Príchod. Odlazak/Prilazak.
Teší ma. Drago mi je.
Váš pas, prosím. Vašu putovnicu, molim vas.
Čln. Čamac.
Loď. Brod.
Čašník. Konobar.
Raňajky. Doručak.
Obed. Ručak.
Večera. Večera.
Kaviareň. Kavana.
Popolník. Pepeljara.
Páni/dámy. Muškarci/žene.
Vstup zakázaný. Ulaz zabranjen.
Zákaz fajčiť. Zabranjeno pušenje.
Šálka. Šalica.
Vidlička. Vilica.
Pohár. Čaša.
Tanier. Tanjur.
Lyžica. Žlica.
Cukor. Šećer.
Polievka. Juha.

Mäso. Meso.
Hus. Guska.
Jahňacie. Janjetina.
Pečeň. Jetra.
Zajac. Kunić (zec).
Rezeň. Odrezak.
Kačica. Patka.
Kurča /Vyprážané kurča. Piletina/Prženo pile.
Morka, Moriak. Purica/tuka/puran.
Bravčové mäso. Bravčové karé. Svinjetina. Svinjski kotlet.
Teľacie / hovädzie mäso. Teletina/Govedina.
Olej. Ulje.

Ryby/Plody mora. Riba/plodovi mora.
Grilovaná ryba. Riba na žaru.
Treska. Bakalar.
Mušle. Dagnje/musule/školjke.
Kalamáre. Lignje.
Morské raky. Škampi.
Tuniak. Tuna.
Pstruh. Pastrva.

Prílohy. Prilozi.
Chlieb. Kruh.
Zemiak /pečený. Krumpir/prženi.
Smotana. Vrhnje.
Šľahačka. Šlag.
Tvaroh. Mladi kravlji sir.

Zelenina. Povrće.
Paradajka. Rajčica.
Karfiol. Cvjetaća.
Hríby. Gljive.
Špargľa. Šparoge.
Uhorka. Krastavac.
Cibuľa. Crveni luk.

Ovocie. Voće.
Melón. Dinja.
Jablko. Jabuka.
Hruška. Kruška.
Pomaranč. Naranča.
Čerešňa. Trešnja.
Hrozno. Grožđe.

Nápoje. Piće.
čaj, kava, minerálna (kisela) voda, pivo (piva), pálenka (rakija), víno biele a červené (vino bijelo a crno)
Pomarančový džús. Sok od naranča.

Mesiace v roku: Siječanj. Veljača. Ožujak. Travanj. Svibanj. Lipanj. Srpanj. Kolovoz. Rujan. Listopad. Studeni. Prosinac.


Pozor na rozdielne významy tých istých slov!

slovenčina.....chorvátčina

voňať...........smrdieť
úžasný..........otrasný
prosiť...........žobrať
lečo.............šošovica

A na záver: Pre istotu radšej nepoužívajte slovo „fúkať“, v chorvátčine znamená vulgárny výraz pre sex. Naše neškodné „fúka vietor“ sa po chorvátsky povie „puše vjetar“.

A teraz už:
Šťastnú cestu. Sretan put.
Dovidenia (do skorého videnia). Do skorog videnja.

© Danica Janiaková

Viac o Chorvátsku a jeho gastronómii nájdete v knihe Dobar tek! Dobrú chuť! Môžete si ju objednať na tel. č. 0908 069 388, stojí 5 eur, poštovné neplatíte.

Turistický sprievodca a kuchárska kniha v jednej publikácii – titul, ktorý slovom aj obrazom predstavuje výber z najlepších tipov pre dovolenku v Chorvátsku. Odporúča čitateľom päťdesiat destinácií, ktoré by mali vidieť, a sto gastronomických špecialít, ktoré by určite mali ochutnať. K niektorým lokalitám je pripojená aj Navštívenka, portrét zaujímavej osobnosti, ktorá v regióne žije a tvorí. Novinárka Danica Janiaková patrí k milovníkom Jadranu, každoročne navštevuje niektorú z turistických destinácií (pri mori aj vo vnútrozemí) a mapuje regionálne zaujímavosti a miestnu gastronómiu. Je autorkou deviatich kníh, ku ktorým patrí aj turistický sprievodca Prechádzky po Bratislave, ktorý vyšiel v slovenčine, angličtine, nemčine, francúzštine a maďarčine.

 

 

Posledná úprava 19.07.2016

Nájdete nás na FB